Sep
4
2010

Outstanding Onsens

An onsen () means “hot springs” in Japanese. Basically an onsen is supposed to be a bathing area where the water is hot and comes from the natural environment. There is an endless supply of hot springs in Japan, but a few stand out as unique.

Arima Onsen (有馬温) is famous for its two springs. Kinsen () which means “gold spring” has a golden brown color to the water.  Ginsen () means “silver spring” and is so named because of its light colored waters. Arima Onsen has been a favorite since the samurai days. The famous Hideyoshi Toyotomi (豊臣秀) has also visited this onsen on several occasions.

Dōgo Onsen (道後温) is one of the oldest onsens in Japan. Famous poets, writers and even royalty have been purported to have visited this onsen. There is a special room at Dōgo Onsen that is only reserved for the royal family. The Dōgo bathhouse is a popular bathhouse, so even if it’s three stories high, it’s filled to the maximum on busy days.

Takanoyu Onsen (♨鷹湯温) is located in a secluded place. It’s a great getaway spot for those who want some quiet and privacy. Takanoyu Onsen is diverse in its services. You can try an indoor bath, and an outdoor bath. They even have a bath made especially for your feet. It’s reportedly great for people who have arthritis.

Wakura Onsen (和倉温) is a high end onsen. For those who can afford its rates there are several luxury hotels, with some as high as twenty stories. From the hotels, you can see skyscrapers and all the modern views of any city. It’s a great place where the tradition of the onsen meets the modern elements of the city.

Nagaragawa Onsen (長良川温) is located in Gifu Prefecture (岐阜県,). This onsen is also located in a modern city. They have an outside onsen called a rotenburo (露天風), where you can rest and see the beautiful scenary at the same time. From May to October, guests can watch the local fishing tradition in the Nagara River (長良).

a

Post to Twitter Tweet This Post

Sep
4
2010

German Classroom Resources

It’s that time of year again. Students are getting ready to go back to school and teachers are organizing and preparing their courses. Click on our many useful German teacher resources, which includes exercises, quizzes and games on grammar, films, literature and songs, as well as many links to fabulous German teaching sites.  Let us know of any additional teaching sites that would be helpful to our readers by commenting below.

Sep
4
2010

Canadian Organization Promotes Italian Language and Literature

The Società Canadese per gli Studi d’Italianistica (Canadian Society for Italian Studies in English, and Société canadienne pour les études italiennes in French) is an international organization composed mainly of academics or those who have a scholarly or professional interest in Italian Studies. Established in 1972, the society:

“Aims to foster and advance Italian Studies in Canada by providing venues for the presentation and discussion of research dealing with Italian language, literature, film, politics and culture, and related fields, such as Italian-Canadian studies, and matters pertaining to the teaching of Italian as a second and third language.”

Read Full Post

Sep
4
2010

Colloquial Italian – 4

It’s been a while since I’ve written one of my colloquial Italian blogs. In these blogs I discuss the meaning of those little expressions or words which we Italians tend to use all the time, but which are rarely learnt in Italian classes. So, without further ado, here is another small collection with, as usual, some examples of how we use them:

1. addirittura

When used on its own ‘addirittura’ is best translated as ‘really?!’, i.e. an exclamation of surprise, e.g. Marco: ‘Ieri sera sono entrati cinque cinghiali nel nostro giardino’ Paolo: ‘Addirittura?!’ (Marco: ‘Yesterday evening five wild boars came into our garden’. Paolo: ‘Really?!’)

When used as part of a sentence  however, the meaning changes slightly to ‘even’ or ‘actually’, e.g. Ieri sera ho visto addirittura cinque cinghiali nel nostro giardino! (Yesterday evening I even saw five wild boars in our garden!).

2. anzi

Anzi is used when we want to say ‘on the contrary’, e.g. Non mi disturbi affatto, anzi mi fai piacere (You aren’t disturbing me at all, on the contrary it’s a pleasure); Non è uno sciocco, anzi! (He is not a fool, quite the contrary!)

The other common meaning of anzi is ‘or better still’ or ‘or rather’ e.g. Questa torta è buona, anzi buonissima (This cake is good, or rather, very good); Mi telefoni domani, anzi mi mandi una posta elettronica (Phone me tomorrow, or better still send me an e.mail).

3. appunto

This can be used on its own as an exclamation equivalent to ‘exactly!’, e.g. Marco: ‘Giulia voleva andare a trovare la zia stasera, ma le ho detto che ormai è troppo tardi per andarci’. Paolo: ‘appunto!’ (Marco: Giulia wanted to go and see her aunt this evening, but I’ve told her that it’s too late to go there now. Paolo: exactly!)

It can also be used as part of a sentence to mean ‘just’, e.g. Stavamo appunto parlando di te (We were just talking about you); Stavo appunto pensando alla stessa cosa (I was just thinking the same thing).

4. altroché

Altrochè is an expression of enthusiastic affirmation which is similar to ‘absolutely!’, e.g. Elisa: ‘Ti piace veramente la mia nuova gonna?’ Luca: ‘Altroché!’ (Elisa: Do you really like my new skirt? Luca: absolutely!)

5. a voglia

This can be used as an alternative to altroché, e.g. Elisa: ‘Quegli sbandieratori sono veramente bravi, vero?’ Luca: ‘Eh, a voglia!’ (Elisa: Those flag throwers are really good, aren’t they? Luca: absolutely!); Luca: C’è ancora un po’ di pasta? Elisa: A voglia, quanta ne vuoi! (Luca: Is there a bit more pasta? Elisa: Absolutely, have as much as you want!).

Post to Twitter Tweet This Post

Sep
3
2010

French expression: En fait

What does the French expression en fait mean? Click the link above to learn all about it, and then come back here to share your thoughts.
More: French expressions

French expression: En fait originally appeared on About.com French Language on Friday, September 3rd, 2010 at 06:00:35.

Permalink | Comment | Email this