<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>101language.com</title>
	<atom:link href="http://101language.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://101language.com</link>
	<description>learn spanish, french, german, italian, and more!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2010 21:09:54 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Wort der Woche: Eben</title>
		<link>http://101language.com/2010/07/30/wort-der-woche-eben/</link>
		<comments>http://101language.com/2010/07/30/wort-der-woche-eben/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 21:09:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[German Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://101language.com/2010/07/30/wort-der-woche-eben/</guid>
		<description><![CDATA[The satirical German performer Karl Valentin (1882-1948) penned the following play on words:
Die Ebene ist eben eben.
What does this mean? Click on eben to find out.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The satirical German performer Karl Valentin (1882-1948) penned the following play on words:</p>
<p><em>Die Ebene ist eben eben.</em></p>
<p>What does this mean? Click on <a href="http://clk.about.com/?zi=1/1hc&amp;zu=http://german.about.com/od/vocabulary/a/Word-Of-The-Week.htm">eben</a> to find out.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://101language.com/2010/07/30/wort-der-woche-eben/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The “Trabant”: the “VolksWagen” of the former German Democratic Republic</title>
		<link>http://101language.com/2010/07/30/the-%e2%80%9ctrabant%e2%80%9d-the-%e2%80%9cvolkswagen%e2%80%9d-of-the-former-german-democratic-republic/</link>
		<comments>http://101language.com/2010/07/30/the-%e2%80%9ctrabant%e2%80%9d-the-%e2%80%9cvolkswagen%e2%80%9d-of-the-former-german-democratic-republic/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 21:09:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[German Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://101language.com/2010/07/30/the-%e2%80%9ctrabant%e2%80%9d-the-%e2%80%9cvolkswagen%e2%80%9d-of-the-former-german-democratic-republic/</guid>
		<description><![CDATA[Since Germany is known for its car industry, I am sure most of you have at least heard about brands like Mercedes-Benz, BMW, VW, Audi, Opel, Ford, and Porsche. But have you ever heard of a car called Trabant? If not, let me turn your gaze toward past times.

VW Beetle

After the division of Germany, both [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Since Germany is known for its car industry, I am sure most of you have at least heard about brands like Mercedes-Benz, BMW, VW, Audi, Opel, Ford, and Porsche. But have you ever heard of a car called <strong><em>Trabant</em></strong>? If not, let me turn your gaze toward past times.</p>
<div><a href="http://www.transparent.com/german/files/2010/07/VW-Kaefer-1302-LS-1950-.jpg"><img class="size-medium wp-image-553" src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/e361e_VW-Kaefer-1302-LS-1950--300x207.jpg" alt="" width="300" height="207" /></a>
<p>VW Beetle</p>
</div>
<p>After the division of Germany, both East and West Germany made efforts to build a car that was affordable for a <em>breite soziale Schicht</em> (broad social stratum). While the <em>Bundesrepublik</em> (Federal Republic) was successful with the <em>VW Käfer</em> (VW Beetle) in the 1950s, the German Democratic Republic (GDR) had to face a <em>Ressourcenmangel</em> (lack of resources) and insufficient <em>Produktionsstätte</em> (production plants). Nevertheless, the <em>Regierung</em> (government) of the GDR wanted to compete with the economy of the West. Thus, in 1954, the <em>Politbüro</em> (Politburo) commissioned to manufacture an <em>preiswertes Auto</em> (inexpensive car) for the people in East Germany.</p>
<div><a href="http://www.transparent.com/german/files/2010/07/Trabant_601next.jpg"><img class="size-medium wp-image-560" src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/f8244_Trabant_601next-300x175.jpg" alt="" width="300" height="175" /></a>
<p>Trabant</p>
</div>
<p>The <em>Trabant</em> or “<em>Trabi</em>” was manufactured in Zwickau at the <strong><em>VEB Sachsenring Automobilwerke</em></strong>. Between 1957 and 1991 the company produced 3,051,385 cars. Many of them were exported to <em>Tschechoslowakei</em> (Czechoslovakia), <em>Polen</em> (Poland) and <em>Ungarn</em> (Hungary).</p>
<div><a href="http://www.transparent.com/german/files/2010/07/Bundesarchiv_Bild_183-52061-0023__Trabant__Wagen_der_Nullserie_verlassen_das_Werk.jpg"><img class="size-medium wp-image-572" src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/c769a_Bundesarchiv_Bild_183-52061-0023__Trabant__Wagen_der_Nullserie_verlassen_das_Werk-300x298.jpg" alt="" width="300" height="298" /></a>
<p>Automobilwerk Zwickau</p>
</div>
<p>In the beginning, the Trabant was celebrated as the East German “<em>Volkswagen</em>”. But later the car became the symbol of a <em>stagnierende Wirtschaft</em> (stagnant economy). The <em>wirtschaftlichen Rahmenbedingungen</em> (economic conditions) and the lack of resources in the GDR did not allow any technological developments of the car. The government controlled the economy and fixed a price of 4,000 DDR Marks (equivalent to 400 Euros) per car as well as an annual production capacity of no more than 120,000 vehicles. A free price system did not exist. Consequently, finding a balance between <em>Angebot und Nachfrage</em> (supply and demand) was out of the question.</p>
<p>This economic circumstance affected the lives of consumers. Buying a car was not as easy as today. Firstly, every person had to order a car, which was followed by a very long <em>Wartezeit</em> (waiting period) of 12,5 years to 15 years. Because of such a long wait, many young people went, immediately after their 18<sup>th</sup> birthday, to a <em>VEB Vertriebsfiliale</em> (sales office) to order a car.</p>
<div><a href="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/9866b_Order-form.jpg"><img class="size-full wp-image-575" src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/9866b_Order-form.jpg" alt="" width="560" height="773" /></a>
<p>Order form</p>
</div>
<p>Meanwhile, the Trabant has reached cult status and caught the eyes of enthusiasts of car tuning.</p>
<p><a href="http://www.transparent.com/german/files/2010/07/trabant-cool.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-577" src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/29cb4_trabant-cool-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a></p>
<p>And here is a commercial, so that you can get a vivid idea of this car.</p>
<p><a href="http://www.transparent.com/german/the-trabant-the-volkswagen-of-the-former-german-democratic-republic/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p>
<p>(die) breite soziale Schicht – broad social stratum</p>
<p>(die) Bundesrepublik – Federal Republic</p>
<p>(der) VW Käfer – VW Beetle</p>
<p>(der) Ressourcenmangel – lack of resources</p>
<p>(die) Produktionsstätte – production plant</p>
<p>(die) Regierung – government</p>
<p>(das) Politbüro – Politburo</p>
<p>(das) preiswerte Auto – inexpensive car</p>
<p>die Tschechoslowakei – Czechoslovakia</p>
<p>Polen – Poland</p>
<p>Ungarn – Hungary</p>
<p>(die) stagnierende Wirtschaft – stagnant economy</p>
<p>(die) wirtschaftliche Rahmenbedingungen – economic conditions</p>
<p>Angebot und Nachfrage – supply and demand</p>
<p>(die) Wartezeit – waiting period</p>
<p>(die) Vertriebsfiliale – sales office</p>
<p>a</p>
<p align="left"><a href="http://twitter.com/home/?status=The+%E2%80%9CTrabant%E2%80%9D%3A+the+%E2%80%9CVolksWagen%E2%80%9D+of+the+former+German+Democratic+Republic+http://mkmtr.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/29cb4_tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a href="http://twitter.com/home/?status=The+%E2%80%9CTrabant%E2%80%9D%3A+the+%E2%80%9CVolksWagen%E2%80%9D+of+the+former+German+Democratic+Republic+http://mkmtr.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://101language.com/2010/07/30/the-%e2%80%9ctrabant%e2%80%9d-the-%e2%80%9cvolkswagen%e2%80%9d-of-the-former-german-democratic-republic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Goldfish Scooping &#8211; Kingyo Sukui</title>
		<link>http://101language.com/2010/07/30/goldfish-scooping-kingyo-sukui/</link>
		<comments>http://101language.com/2010/07/30/goldfish-scooping-kingyo-sukui/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 12:51:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://101language.com/2010/07/30/goldfish-scooping-kingyo-sukui/</guid>
		<description><![CDATA[Japanese summer is very hot and humid. It is hard to get through the day during such heat, but there are many events that can be enjoyed, especially in the summer. One of my favorites is strolling through the yomise (night stalls). They are often seen when a festival is held and offer various food [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Japanese summer is very hot and humid. It is hard to get through the day during such heat, but there are many events that can be enjoyed, especially in the summer. One of my favorites is strolling through the yomise (night stalls). They are often seen when a festival is held and offer various food and games. Goldfish scooping is a popular game in which a player scoops goldfish with a special net. The scooper is made with thin paper attached to a round frame. The game lasts until the paper breaks. Since the paper is easily ripped when wet the game might end quickly if you don&#8217;t have the skill to catch a fish. When I was little, I was so happy to bring back the goldfish that I caught, and let them swim at a small pond in our yard.<br />
 <a href="http://clk.about.com/?zi=1/1hc&amp;zu=http://japanese.about.com/od/namikosbloglessons/a/Goldfish-Scooping-Kingyo-Sukui.htm"> Japanese translation </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://101language.com/2010/07/30/goldfish-scooping-kingyo-sukui/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traditional Japanese Hats</title>
		<link>http://101language.com/2010/07/30/traditional-japanese-hats/</link>
		<comments>http://101language.com/2010/07/30/traditional-japanese-hats/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 12:51:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://101language.com/2010/07/30/traditional-japanese-hats/</guid>
		<description><![CDATA[The takuhatsugasa (托鉢笠) was a hat worn by travelers to avoid the glare of the sun or protect the face from rain. The hat was made of rice straw woven together. A good portion of the hat shields the face, and if you watch samurai movies, you’ll notice that the hat was used to shield [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.transparent.com/japanese/files/2010/07/Japanese_buddhist_monk_hat_by_Arashiyama_cut.jpg"></a><a href="http://www.transparent.com/japanese/files/2010/07/Japanese_buddhist_monk_hat_by_Arashiyama_cut.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-639" src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/cff86_Japanese_buddhist_monk_hat_by_Arashiyama_cut-150x150.jpg" alt="" width="90" height="90" /></a>The takuhatsugasa (<strong>托鉢笠</strong>) was a hat worn by travelers to avoid the glare of the sun or protect the face from rain. The hat was made of rice straw woven together. A good portion of the hat shields the face, and if you watch samurai movies, you’ll notice that the hat was used to shield the indentity of the wearer.</p>
<p>The tengai (<strong>天蓋</strong>) was a hat worn by the komusō (<strong>虚無僧</strong>) Buddhist monks. The komusō monks are known for wearing straw hats that cover the face. The wearing of the hat is meant to represent one’s desire to deny one’s ego and ambition.</p>
<p><a href="http://www.transparent.com/japanese/traditional-japanese-hats/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p>
<p><a href="http://www.transparent.com/japanese/files/2010/07/33122.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-640" src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/cff86_33122-150x150.jpg" alt="" width="90" height="90" /></a>The sandogasa (<strong>山道笠</strong>) had a similar use to the takuhatsuga, but had a different shape. The sandogasa was fastened to the head with threaded straw or rope.</p>
<p>a</p>
<p align="left"><a href="http://twitter.com/home/?status=Traditional+Japanese+Hats+http://ny2f6.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/c5dd9_tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a href="http://twitter.com/home/?status=Traditional+Japanese+Hats+http://ny2f6.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>
<p><img src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/c5dd9_dsMVXmvahG4" height="1" width="1" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://101language.com/2010/07/30/traditional-japanese-hats/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Lesson Advanced 2 Expresiones con Ser y Estar</title>
		<link>http://101language.com/2010/07/30/spanish-lesson-advanced-2-expresiones-con-ser-y-estar/</link>
		<comments>http://101language.com/2010/07/30/spanish-lesson-advanced-2-expresiones-con-ser-y-estar/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 04:30:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Spanish Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://101language.com/2010/07/30/spanish-lesson-advanced-2-expresiones-con-ser-y-estar/</guid>
		<description><![CDATA[Click here to view the embedded video.
Hola, ¿Cómo estáis? 
Hoy vamos a ver unas expresiones con los verbos ser y estar. Son expresiones muy usadas en español así que espero que os parezcan interesantes. 
Primero voy a explicarlas una a una y luego voy a contar una historia usando las expresiones.
SER
Ser de lo que no [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.transparent.com/spanish/spanish-lesson-advanced-2-expresiones-con-ser-y-estar/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p>
<p><strong>Hola, ¿Cómo estáis? </strong></p>
<p><strong>Hoy vamos a ver unas expresiones con los verbos ser y estar. Son expresiones muy usadas en español así que espero que os parezcan interesantes. </strong></p>
<p><strong>Primero voy a explicarlas una a una y luego voy a contar una historia usando las expresiones.</strong></p>
<p><strong>SER</strong></p>
<p><strong>Ser de lo que no hay:</strong> Se usa para hablar de una cualidad negativa en una persona, señalando que nadie la puede igualar. Por ejemplo, imagínate que tienes un amigo muy impuntual y quedas con él y te promete que va a llegar a la hora pero al final se le olvida y no aparece, puedes decir “Es de lo que no hay”</p>
<p><strong>No ser para menos:</strong> se usa para afirmar que tenemos razones para hacer algo. Por ejemplo. Mañana cumplo 30 años y voy a hacer una fiesta con 300 invitados. La ocasión no es para menos.</p>
<p><strong>ESTAR</strong></p>
<p><strong>Estar a la altura de las circunstancias:</strong> Estar preparado para lo que viene, normalmente una situación difícil. Por ejemplo si vas a conocer a los padres de tu novio o de tu novia tienes que estar “a la altura de las circunstancias”.</p>
<p><strong>Estar al caer:</strong> Estar a punto de llegar. Por ejemplo, si tienes una cita con tu dentista por la mañana a las nueve y la recepcionista te dice “El dentista todavía no ha llegado pero está al caer”.</p>
<p><strong>Estar por + …:</strong> La acción que expresa el infinitivo está sin hacer. Por ejemplo: “La casa está por barrer” significa que tenemos que barrer la casa</p>
<p><strong>Estar en todo:</strong> Ser muy detallista / tener todo planeado.</p>
<p><strong>Estar encima de alguien:</strong> vigilar a una persona de cerca sin descanso.</p>
<p><strong>No estar de más:</strong> No ser innecesario/demasiado. Por ejemplo: No está de más que limpiemos el baño todos los días, significa que no es demasiado, que está bien limpiarlo todos los días</p>
<p><strong>Estar por alguien /estar colado/coladito por alguien:</strong> estar enamorado de alguien</p>
<p><strong>Estarle bien empleado:</strong> merecerse algo negativo. Por ejemplo, si un hombre roba un banco y luego va a la cárcel, puedes decir que le está bien empleado</p>
<p><strong>Estar por ver:</strong> todavía no se sabe, se verá en el futuro. “está por ver”, es como “ya veremos”.</p>
<p><strong>Ahora voy a contaros una historia sobre mi amigo argentino Antonio usando algunas de estas expresiones. Tenéis que escuchar detenidamente y encontrar  las expresiones:</strong></p>
<p>El otro día le pasó algo inesperado a mi amigo Antonio. Su novia Elena le envió un mensaje de texto diciéndole que fuera a su casa, que tenían que hablar de algo importante. Él se puso su mejor camisa, la situación no era para menos. Antonio estaba coladito por Elena.</p>
<p>Cuando llegó a la casa, la hermana de Elena le dijo que esperara en su habitación, que Elena no había llegado aún pero que estaba al caer. Le ofreció algo para comer o beber, la verdad es que la chica estaba en todo, pero Antonio estaba nervioso y no quiso nada. Entró en la habitación de Elena y vio algo sobre su escritorio. Era una carta por firmar. Abrió la puerta  para asegurarse de que nadie iba a entrar, no estaba de más, y la leyó. Era un contrato de trabajo para Elena. El trabajo era en Nueva York. Antonio no se lo podía creer. Estaba por ver cómo Elena se lo iba a explicar todo.</p>
<p>Antonio vio cómo se abría la puerta, tragó saliva y respiró profundamente para estar a la altura de las circunstancias.  Elena le explicó todo y le dejó. La verdad es que a Antonio le está bien empleado ya que aunque estaba enamorado de Elena, nunca se había tomado en serio su relación.</p>
<p><strong>Bueno esto es todo por hoy. Espero que os haya gustado la clase y nos vemos pronto. ¡¡Hasta luego!!</strong></p>
<p align="left"><a href="http://twitter.com/home/?status=Spanish+Lesson+Advanced+2+Expresiones+con+Ser+y+Estar+http://8fh8w.th8.us" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/992e1_tt-twitter.png" alt="Post to Twitter" /></a> <a href="http://twitter.com/home/?status=Spanish+Lesson+Advanced+2+Expresiones+con+Ser+y+Estar+http://8fh8w.th8.us" title="Post to Twitter">Tweet This Post</a></p>
<div>
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/SpanishArticles?a=jXLu3ijyAvA:kLGkiUk-OSE:qHufFuAZ6d8"><img src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/992e1_SpanishArticles?d=qHufFuAZ6d8" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/SpanishArticles?a=jXLu3ijyAvA:kLGkiUk-OSE:F7zBnMyn0Lo"><img src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/4b606_SpanishArticles?i=jXLu3ijyAvA:kLGkiUk-OSE:F7zBnMyn0Lo" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/SpanishArticles?a=jXLu3ijyAvA:kLGkiUk-OSE:V_sGLiPBpWU"><img src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/4b606_SpanishArticles?i=jXLu3ijyAvA:kLGkiUk-OSE:V_sGLiPBpWU" border="0"></img></a>
</div>
<p><img src="http://101language.com/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/4b606_jXLu3ijyAvA" height="1" width="1" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://101language.com/2010/07/30/spanish-lesson-advanced-2-expresiones-con-ser-y-estar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
