Click here to view the embedded video.
Hola, ¿Cómo estáis?
Hoy vamos a ver unas expresiones con los verbos ser y estar. Son expresiones muy usadas en español así que espero que os parezcan interesantes.
Primero voy a explicarlas una a una y luego voy a contar una historia usando las expresiones.
SER
Ser de lo que no [...]
30
2010
Spanish Lesson Advanced 2 Expresiones con Ser y Estar
30
2010
Spanish Idiom July 29, 2010
When something escapes us, such as an opportunity that was well in hand, we might use the phrase “to slip through one’s fingers”. In Spanish, it would slip from the hand, as in “írsele a uno por la mano”.
30
2010
Newly Recognized Spanish Words Include Cultureta, Jet Lag and Homófobo
By definition, all living languages are in a state of change — and it shouldn’t come as a surprise that as a result dictionaries change too. According to articles from Europapress.es and EFE today, the Spanish Royal Academy has made 2,996 changes to its authoritative online dictionary, including the addition of 408 entries.
Among the words [...]
27
2010
What does ’sacar’ mean?
Hola, ¿cómo les va todo?
Today let’s see some very common meanings of the verb sacar en español.
1. to take out. El hombre sacó el dinero del bolsillo. (The man took the money out of his pocket.)
2. to get, to obtain. En esa empresa, los funcionarios sacan una buena comisión. (The employees get a good comission [...]
27
2010
Spanish Saying July 27, 2010
When we caution someone who has decided to do something we consider very dangerous, we might say “you’re playing with fire”. A Spanish equivalent warning is “si esta víbora te pica, no hay remedio en la botica”. The literal translation: “if this viper bites you, there’s no remedy in the drugstore”.