Nov
27
2014

Advanced Spanish Review Lesson 25 El dinero y los bancos

¡Hola! ¿Qué tal?

Hoy vamos a practicar vocabulario relacionado con el dinero y los bancos.

Al final de este post encontrarás las respuestas a todas las preguntas de esta lección y puedes seguir el enlace de este post para ver el vídeo teórico original sobre el mismo tema.

To go back and watch the original video lesson please follow this link:

Advanced theory video lesson 25

Click here to view the embedded video.

1. ¿Entiendes estás palabras?:

El banco
El banquero
El dinero
El cheque
La tarjeta de débito
La tarjeta de crédito
El pago
La sucursal
El cajero/La cajera
El cajero automático
La libreta de ahorro
La cuenta
Abrir una cuenta
Cerrar una cuenta
Los ahorros
Las deudas
El retiro
Retirar dinero
Ingresar dinero
El billete
La caja de ahorros
El interés
En efectivo
A plazos
En quiebra
La chequera
El cheque de viajero
La cuenta conjunta
La cuenta de ahorros
La inversión
Invertir
Los fondos
El préstamo
Solicitar un préstamo
La transferencia bancaria
El depósito
La hipoteca
El tipo de interés
El seguro
El estado de cuenta
La caja de caudales
Las finanzas
Financiero/a
El beneficio
Las ganancias
Los gastos
El rendimiento
El rendimiento alto
El rendimiento bajo
El dividendo
Los ingresos
Los ingresos netos
Los ingresos brutos
Los ingresos devengados
Los ingresos imponibles
Los ingresos medios
El certificado de deposito
El sistema bancario
El pago domiciliado
El mercado de valores
La bolsa de valores

2. Te voy a dar una palabras en inglés y me tienes que decir cómo se dicen en español:

bank
banker
money
bank cheque
debit card
credit card
payment
branch
teller, cashier
ATM machine, cash point
bank book
account
to open an account
to close an account
savings
debts
withdrawal
to withdraw
to put money in, to deposit money
bill, note
savings bank
interest
in cash
on credit
bankrupt
check/cheque book
traveller’s check/cheque
joint account
savings account
investment
to invest
funds
loan
to ask for a loan
bank transfer
deposit
mortgage
interest rate
insurance
account statement
safe
finances
financial
profit
earnings
expenses
return
return
return
dividend
income, revenue
net income
gross income
earned income
taxable income
average income
certificate of deposit
banking system
direct debit/billing
El mercado de valores: stock market
La bolsa de valores: stock exchange

Esto es todo por hoy.

Espero que estas palabras os sean útiles, sobre todo si decidís ir a vivir a un país hispanohablante por un tiempo.

Nos vemos pronto con más prácticas de español.

¡Adiós!

I hope you are enjoying my weekly interactive Spanish lessons. Follow this link for many more great resources to help you learn and practice Spanish.

Answers:

El banco: bank
El banquero/La banquera: banker
El dinero: money
El cheque: bank check/cheque
La tarjeta de débito: debit card
La tarjeta de crédito: credit card
El pago: payment
La sucursal: branch
El cajero/La cajera: teller, cashier
El cajero automático: ATM machine, cash point
La libreta de ahorro: bank book
La cuenta: account
Abrir una cuenta: to open an account
Cerrar una cuenta: to close an account
Los ahorros: savings
Las deudas: debts
El retiro: withdrawal
Retirar dinero: to withdraw
Ingresar dinero: to put money in, to deposit money
El billete: bill, note
La caja de ahorros: savings bank
El interés: interest
En efectivo: in cash
A plazos: on credit
En quiebra/bancarrota: bankrupt
La chequera/El talonario: check/cheque book
El cheque de viajero: traveller’s check/cheque
La cuenta conjunta: joint account
La cuenta de ahorros: savings account
La inversión: investment
Invertir: to invest
Los fondos: funds
El préstamo: loan
Solicitar un préstamo: to ask for a loan
La transferencia bancaria: bank transfer
El depósito: deposit
La hipoteca: mortgage
El tipo de interés: interest rate
El seguro: insurance
El estado de cuenta: account statement
La caja de caudales/caja fuerte: safe
Las finanzas: finances
Financiero/a: financial
El beneficio: profit
Las ganancias: earnings
Los gastos: expenses
El rendimiento: yield, return
El rendimiento alto: high yield/return
El rendimiento bajo: low yield/return
El dividendo: dividend
Los ingresos: income, revenue
Los ingresos netos: net income
Los ingresos brutos: gross income
Los ingresos devengados: earned income
Los ingresos imponibles: taxable income
Los ingresos medios: average income
El certificado de deposito: certificate of deposit
El sistema bancario: banking system
El pago domiciliado: direct debit/billing
El mercado de valores: stock market
La bolsa de valores: stock exchange

Nov
26
2014

French Vocabulary: Dansequâ

Photo by Ben Watts on Flikr.

Photo by Ben Watts on Flikr.

Dansequâ is a French word you will never find in any dictionnaire.

The story behind this mot bizarre (strange word) goes back to when I first started learning French. I remember hearing my teacher say “dansequâ” and understanding it dans son contexte (in context) as meaning something like “because” or “taking that into consideration”, but I had never seen the word written down.

Try as I might I could not figure out just how you should write it, and my teacher ne pouvait pas comprendre (could not understand) what I was talking about either. I knew the word existed though, j’étais sûr (I was sure) I had heard it and j’étais sûr that the French used it!

Then one day as I was reading through my French lesson for the day, I came across quelque chose (something) that seemed very familiar. I was finally seeing the mot bizarre! Only it wasn’t a mot izarre, but rather a phrase bizarre (strange sentence):

Dans ce cas (In that case)

What I had thought was one word was actually three!

Nov
25
2014

Japanese Hamburger

Here is the recipe for quick and easy meal, especially for the days you feel like eating meat! (Sorry all vegetarian folks out there). This is one of my kids’ favorites, and I cook it often at home as well. In Japanese, we call it Hanba-gu, ハンバーグ. In English, this is a simple hamburger that you might normally eat with buns.

This the recipe that I have been using for years, originally from my mom.

han

photo from yto on flickr.com

ジューシーなハンバーグ

材料 ー 二人分

牛豚合いびき肉 250g

玉ねぎみじん切り 大 1個分
卵  1個
パン粉 1/2cup
牛乳 大さじ2
みそ 大さじ1
マヨネーズ 大さじ1.5
ナツメグ 適量
塩コショウ 適量
酒   100cc

 

作り方

1.酒以外の全部の材料を、フードプロセッサーに入れて、よく混ぜる。

2.1のたねを4等分に分ける。丸く形をつくる。

3.油をひいたフライパンに、焦げ目が両面につくまで、焼く。その後、酒を回しいれて蓋をし、蒸し焼きにする。

4.野菜を一緒にお皿に盛り付けて、出来上がり。

 

____________________________________________________________

English Translation

Juicy Japanese Burger

Ingredients ー 2 servings

Ground Beef and Pork combined half and half – 250gtotal

Minced onion – Large 1

Egg  1

Fine bread crumbs 1/2 cup

Milk 2 tbs

Miso  1 tbs

Mayonnaise  1.5 tps

Nutmeg   small amount

Salt and Pepper  small amount

Cooking Sake   100 cc

Direction

 

1.Put all ingredients except cooking sake into food processor and mix them well.

2.Form into 4 patties.

3.With vegetable oil, brown both sides of the burger over medium heat. Pour cooking sake and cover. Let the burger cook until well done.

4.Serve with your favorite vegetables on the side.

 

The way I like to eat these hamburgers are with Citrus Sauce called Ponzu (ポン酢). If you add a shredded Daikon on top of Ponzu, it will be perfect, in my opinion. You can also serve with melted cheese on top of it as well. That’s the way my kids normally eat. You can find the Ponzu at most of the Asian grocery stores. It looks like this. You could also try Teriyaki sauce or BBQ sauce if you prefer.

ponzu

photo from kattebelletjeon flickr.com

Enjoy cooking! Let me know if you try it, how you liked them.  It might not look like a traditional American burgers, but this one tastes pretty good!

 

Nov
25
2014

Los Géneros Literarios en Español – Parte 02

Image via http://bit.ly/1ypkIsR

Seguimos con los géneros literarios en español.

3. Género dramático

En los textos dramáticos el autor cede la palabra a los personajes de la ficción para que ellos mismos desarrollen sus conflictos ante el espectador.

Los géneros dramáticos más importantes son:

* la tragédia, que representa el mundo de las grandes acciones en conflicto. En ese género los héroes son hombres superiores que a veces son vencidos por la fatalidad y otras son los vencedores:

Yocasta – ¿Y qué nos va lo que dijo acerca de un cualquiera? No hagas ningún caso, no quieras recordar inútilmente lo que ha dicho.
Edipo – Sería imposible que con tales indicios no descubriera yo mi origen.
Yocasta – ¡No, por los dioses! Si en algo te preocupa tu propia vida, no lo investigues. Es bastante que yo esté angustiada.

(Sófocles, Edipo rey)

* la comedia, que representa el mundo de las acciones mezquinas y torpes de las relaciones humanas comunes:

Segismundo: ¿Quién eres tú, di?

Clarín: Entrometido. Y de este oficio soy jefe,
porque soy el mequetrefe
mayor que se ha conocido.

Segismundo: Tú solo en tan nuevos mundos
me has agradado.

Clarín: Señor,
soy un grande agradador
de todos los Segismundos.

(Calderón de la Barca, La vida es un sueño, Barcelona, Plaza & Janés, 1999, p.126.)

* la tragicomedia, obra dramática en que se combinan lo trágico y lo cómico:

Calixto: ¿Qué estás murmurando, Sempronio:
Sempronio: No digo nada.
Calixto: Di lo que dices, no temas.
Sempronio: Digo que ¿cómo puede ser mayor el fuego qye atormenta un vivo que el que quemó tal ciudad y tanta multitud de gente?

(Fernando Rojas, La Celestina, Barcelona, Plaza & Janés, 1997, p. 80)

Según la clasificación moderna, algunos textos, aunque presenten parentesco con l épica, pertenecen a otras modalidades narrativas:

* el cuento, que es un relato normalmente breve de peripecias inventadas, realistas o fantásticas:

Y después de hacer todo lo que hacen, se levantan, se bañan, se entalcan, se perfuman, se peinan, se visten, y así progresivamente van volviendo a ser no lo que no son.

(Julio Cortázar, en Francisco J. Uriz, org., Amor 77, Cosas que pasan, relatos breves, op. cit., p.13)

* la novela, relato extenso en que algunos elementos narrativos son ampliamente explotados (personajes, espacio, tiempo, narrador, enredo):

Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo. Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos.

(Gabriel García Márquez, Cien Años de Soledad, Madrid, Cátedra, 1995, p. 79)

Want more free resources to learn Spanish? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

Nov
25
2014

Spot The Mistakes

Here are some short sentences in English translated into Italian … but each of them contains a grammatical error. Can you spot and correct the mistakes? Please give us your answers in a comment. Buon divertimento!

Rosanna gave me several kilos of peaches, so I’m going to make some peach jam
Rosanna mi ha dato qualche chilo di pesche, quindi faccio delle marmellate di pesche

Bert Kaufmann Castel Sant'Angelo
Above: The bridge at Castel Sant’Angelo with its five arches
Sopra, il ponte a Castel Sant’Angelo  con i suoi cinque arcieri
Photo: (CC) by Bert Kaufmann)

When Giorgio was a young lad he cycled eight kilometres to school every day
Mentre Giorgio era un ragazzino, faceva otto chilometri in bicicletta tutti i giorni per andare a scuola

Davide has never liked spaghetti al ragout
A Davide non è mai piaciuto gli spaghetti al ragù

Rome was founded on the 21st of April 753 BC
Roma fu fondata il 21 Aprile 753 DC

mxgirl2014
Above: The Dolomites offer some of the most spectacular scenery in northern Italy
Sopra: Le Dolomiti offrono alcuni degli scenari più spettacolari nell’Italia meridionale
Photo: (CC) by mxgirl2014

If you go to town today, could you buy me a litre of milk?
Se oggi vai in città, mi potevi comprare un litro di latte?

I had to borrow some money from a friend in order to pay the bills
ho dovuto prestare dei soldi ad un amico per pagare le bollette

Miquel C.
Where have you left the scooter? …. I’ve left it in front of the window
Dove hai lasciato il motorino? …. L’ho lasciato dietro la finestra
Photo: (CC) by Miquel C.

Marco and Letizia have three children, two boys and a girl
Marco e Letizia hanno tre figlie, due maschi e una femmina

I want to put all these old suitcases up in the loft
Voglio mettere tutte queste vecchie valigie giù in soffitta

How long have you lived in Genova for? … I’ve lived there for fifteen years
Per quanto tempo hai abitato a Genova? … Ci ho abitato per quindici anni

What’s your favourite colour? I’ve always liked green
Qual è il tuo colore preferito? a me non è mai piaciuto il verde

So, did you spot all the errors?
Allora, avete individuato tutti gli orrori?